Teatro
en Madrid
CICLO TEBANO EN GALILEO TEATRO
Salvador Enríquez
Con motivo del 2500 aniversario del nacimiento
de Sófocles, la compañía
de Manuel Canseco representa desde el 11 de
octubre en Galileo Teatro (Galileo, 39 - Madrid)
cuatro tragedias que componen el “Ciclo
Tebano”. Los martes y jueves a las 19
horas “Edipo” (“Edipo Rey”
y “Edipo en Colono”) los miércoles
y viernes a las 19 horas “Los hijos de
Edipo” (“Eteocles y Polinices”
y “Antígona”) y los sábados
a las 18 horas el Ciclo Tebano completo compuesto
por las cuatro tragedias con una duración
de seis horas de espectáculo.
El reparto está integrado por: Francisco
Hernández, Maite Brik, Cristina Juan,
Ramón Pons, Pepe Maya, Manuel Brun, Amaya
Curieses, Joan Llaneras, Javier García,
Juan Miguel Ruiz, Cristina Palomo, Antonia Paso,
Amelia del Valle, David Sánchez y Raquel
Berini, con dramaturgia y dirección de
Manuel Canseco.
Tuvimos ocasión de ver en una sola sesión
todo el espectáculo: teatro desde las
seis de la tarde hasta pasada la media noche,
con un breve descanso entre cada obra y uno
más extenso para tomar un aperitivo.
No por la duración se hizo pesada la
función, muy al contrario: la seguimos
con interés, con verdadero deleite por
que, a mi modo de ver, es un excelente montaje.
La plasticidad conseguida mediante elementos
tan importantes como son luces, escenografía
y vestuario, sirven de apoyo a una interpretación
que, en algunos momentos, resulta sublime: Francisco
Hernández, en Edipo; Maite Brik, en Yocasta;
Ramón Pons, en Tiresias; Manuel Brun,
en Creonte; y Cristina Juan, en Antígona,
hacen llegar al público las palabras
del clásico con su indudable valor, arrancado
aplausos que en algunos momentos interrumpían
por unos segundos la función.
Bajo el título de “Ciclo Tebano”
se cuenta la historia completa de Edipo, utilizando
las obras de los tres grandes trágicos:
“Edipo Rey”, “Edipo en Colono”
y “Antígona”, de Sófocles,
y una refundición de “Los siete
contra Tebas”, de Esquilo y “Las
Fenicias”, de Eurípides, que se
han titulado “Eteocles y Polinices”,
y con la que pretenden complementar la laguna
narrativa, que existe en Sófocles, sobre
la guerra civil provocada por los dos hermanos.
La traducción y dramaturgia –explica
Canseco- son respetuosas con los textos originales,
habiéndose permitido exclusivamente la
supresión o aligeramiento de alguno de
los coros que no tiene una relación directa
con la acción o sus consecuencias y evitar
la muerte de Yocasta en “Edipo Rey”,
con el fin de permitir su importante participación
en “Eteocles y Polinices”. Se ha
huido también de caer en la tentación
de incorporar tratamientos del tema de autores
posteriores para conservar en toda su pureza
la forma del teatro helénico.
senriquez@worldonline.es
Desde Madrid (España) para Teatro en
Miami
www.teatroenmiami.com
Noviembre
- 2003 |